Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Toate traducerile

Căutare
Traduceri cerute - salimworld

Căutare
Limba sursă
Limba ţintă

Rezultate 61 - 80 din aproximativ 184
<< Anterioară1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Următoare >>
55
10Limba sursă10
Engleză Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Traduceri completate
Rusă Слоган
Română Sloganul de marketing al unui muzician
Italiană Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Daneză En musikers markedsføringsslogan.
Bulgară Добре дошли в моя блян:
Olandeză Een marketing slogan van een muzikant
Suedeză En musikers slogan
Poloneză Muzyczny slogan marketingowy.
Norvegiană En musikers markedsføring slagord
Sârbă Slogan
Lituaniană Sveiki atvykÄ™...
Franceză Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Portugheză braziliană Bem-vindo ao meu sonho
Spaniolă Bienvenido a mi sueño...
Ebraicã התרגום שביקשת
Greacă Σλόγκαν Μουσικού
Germană auf meiner Träumerei
Limba latină Avete cum vigilans somnio...
Croată Dobro doÅ¡li u ...
Esperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Turcă Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Chineză simplificată 欢迎来到我的白日梦
Ucrainiană Слоган
Macedonă Добро дојдовте во мојот сон ...
Cehă Vítejte do mého snÄ›ní za bíleho dne
Bosniac Dobro došli u moju maštu
Chineză 伊朗的藝術搖滾
Maghiarã Egy zenész jelszava
Thai ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
309
Limba sursă
Engleză When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Traduceri completate
Spaniolă Cuando hay más belleza en lo contrario.
Italiană When There is More Beauty in the Contrary
Franceză "When there is more beauty in the contrary"
Olandeză Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Poloneză Gdy Jest WiÄ™cej PiÄ™kna w PrzeciwieÅ„stwach
Suedeză When There is More Beauty in the Contrary
Turcă When There is More Beauty in the Contrary
Rusă Сингл Негара и Салима
Germană When There is More Beauty in the Contrary
Norvegiană When There is More Beauty in the Contrary
Daneză When there is more Beauty in the Contrary
Ebraicã כאשר יש יותר יופי בניגוד
472
Limba sursă
Engleză Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Traduceri completate
Spaniolă Notas sobre el Album #3
Rusă О новом альбоме
Italiană Note sull'album #3
Franceză Remarques sur l'album de musique n°3
Olandeză Over Muziek Album #3
Norvegiană Notater om musikk album #3
Poloneză Komantarz do albumu muzycznego #3
Suedeză Anteckningar kring ett musikalbum #3
Germană Notizen zum Musikalbum #3
Daneză Notater om Musik Album #3
Turcă Albüm Hakkında Notlar
Ebraicã הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
694
Limba sursă
Engleză Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Traduceri completate
Spaniolă Comentarios al Album de música #4
Italiană Note su un'album #4
Rusă Музыкальный альбом â„–4
Franceză Notes sur un Album de musique #4
Suedeză Anteckningar kring ett musikalbum #4
Olandeză Aantekeningen bij een Album #4
Norvegiană Notater om musikk album #4
Poloneză Komentarz do albumu muzycznego
Germană Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Turcă Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Daneză Notater til et musikalbum # 4
Chineză simplificată Notes on a Music Album #4
536
Limba sursă
Engleză Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Traduceri completate
Spaniolă Anotaciones en un álbum musical #2
Italiană Note ad un Album Musicale #2
Franceză Notes de l'album musical 2
Olandeză Notities over Muziek Album #2
Poloneză Komentarz do albumu muzycznego #2
Rusă Примечания к (музыкальному) Альбому â„–2
Suedeză Anteckningar kring ett musikalbum #2
Norvegiană Anmerkninger om et musikkalbum #2
Germană Notizen zum Musikalbum #2
Turcă Bir Müzik Albümden Notlar #2
Ebraicã הערות על אלבום מוסיקה # 2
Daneză Noter om et musikalbum #2
321
Limba sursă
Engleză Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Traduceri completate
Franceză "Human Encounter" : Une histoire non censurée de la rencontre d'un musicien iranien avec vous!
Spaniolă Encuentro humano: ¡Una historia sin censura sobre el primer contacto de un músico iraní contigo!
Poloneză Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania iraÅ„skiego muzyka z TobÄ…!
Olandeză Human Encouter: een ongecensureerd verhaal over de ontmoeting van een Iraans muzikant met jou!
Portugheză braziliană Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
Germană Human Encounter: Die unzensierte Geschichte der Begegnung eines iranischen Musikers mit euch!
Suedeză Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
Italiană Incontro umano: Una storia senza censure dell'incontro con un musicista iraniano con voi!
Rusă "Human Encounter": откровенная история встречи иранского музыканта с тобой!
Norvegiană Nærkontakt med mennesker: En usensurert historie om en iransk musiker sitt møte med deg!
Daneză "Nærkontakt med mennesker" : En ucensureret fortælling om en iransk musikers nærkontakt med dig!
Ebraicã מפגש אנושי: סיפור בלתי מצונזר על מפגש של מוזיקאי איראני איתך!
559
Limba sursă
Engleză Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Traduceri completate
Spaniolă Comentario sobre un Álbum musical #1
Italiană "Abrahadabra"
Rusă Notes on a Music Album #1
Franceză Notes de l'album musical 1
Olandeză Notities over Muziek Album #1
Poloneză Komentarz do muzycznego albumu #1
Suedeză Anteckningar kring ett musikalbum #1
Germană Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Norvegiană Notater om et musikkalbum #1
Daneză Notes on a Music Album #1
Turcă Bir Müzik Albümünden Notlar #1
914
Limba sursă
Engleză Human Encounter
As I came to Earth in 1981, I involuntarily came into contact with human race. Except for a few bright encounters, I found the rest, dark and ugly. “Human Encounter” is my diary of these encounters. This album is divided into two categories:

The “dark side” reflects the ugly experiences. I noticed that human beings have a tendency to call everything by a name and misunderstand it later. So I do not care what they may actually mean by a word like "evil"; but no doubt human beings themselves are the main source of terror, pain and destruction on Earth.

The “bright side” reflects the pleasures I encountered in this planet. I say no pleasure happens on Earth without a human medium; so the corresponding songs are dedicated to individual human beings. Of course at first sight, Earth seems physically alluring, but those are only temporary characteristics. The only immortal thing is what a man creates.

Now that I am departing this planet, I will only miss a few people like those I named in the “bright side”... Let the others putrefy in the abyss of time.
"Human Encounter" is a music album and this is the story behind the album.
I would be thankful if you also translate the title.
Please note that the phrase "Human Encounter" is a modification of "Alien Encounter". In "Alien Encounter", a human encounters aliens but in "Human Encounter", a being (here the storyteller) is encountering human beings.

Traduceri completate
Franceză À la rencontre du genre humain
Spaniolă Encuentro Humano
Portugheză braziliană Encontro Humano
Italiană Incontro Umano
Germană Menschliche Begegnung
Rusă Ð’ контакте с человеком
Poloneză Ludzkie spotkanie
Olandeză Menselijke Ontmoetingen
Suedeză Närkontakt med människan.
Norvegiană Nærkontakt med mennesker
Daneză Human Encounter.
Turcă Ä°nsan KarşılaÅŸması
Chineză simplificată 人之邂逅
<< Anterioară1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Următoare >>